Traduire un site Web pour l’adapter à un marché dans une autre langue peut être aussi complexe que de créer un nouveau site WebDe nombreux clients voient les sites multilingues comme une dépense inutile, mais notre entreprise peut vous proposer la meilleure solution pour le contenu de votre site tout en contenant les coûts et accélérant votre temps de mise sur le marché.Nous veillons aussi à ce que la qualité de la traduction réponde aux exigences de l’utilisateur final.
En tant que client potentiel, nous vous conseillons de vous concentrer sur les aspects suivants pour votre site Web multilingue :
Créez une architecture facilitant la localisation
L’architecture doit contenir une passerelle globale pour les sites Web propres à d’autres pays.Il est également utile de s’en tenir à un thème commun pour votre site Web.Focalisez-vous sur le niveau répertoire des sites Web traduits.L’architecture doit également être facile à utiliser sur smartphone ou tablette.
Vérifiez que le contenu de votre site Web facilite la localisation
Concentrez-vous sur les problèmes d’internationalisation avec les développeurs du site Web.L’erreur d’internationalisation la plus courante que nous rencontrons est la présence de chaînes codées en dur.En tant qu’entreprise de localisation expérimentée, nous pouvons vous proposer une évaluation du niveau d’internationalisation de votre site Web, qui comprendrait la correction des erreurs d’internationalisation existantes.Il est aussi conseillé d’utiliser Unicode.Le contenu original doit utiliser une terminologie cohérente.Il est impératif de minimiser les textes graphiques pour éviter les problèmes d’expansion ou de contraction qui surviennent lors de la localisation en différentes langues.L’utilisation de graphiques sur plusieurs couches est également une bonne pratique.
Gardez la culture à l’esprit
Un site Web localisé avec succès garde la culture du marché à l’esprit.Le contenu original doit être local par nature.Évitez aussi l’utilisation de graphiques ou expressions pouvant être rattachés à une culture particulière.Nous conduisons toujours des études de marché natives en gardant différents paramètres à l’esprit pour juger l’acceptation d’un site Web.Il est très important d’établir le glossaire et le guide stylistique tôt lors du projet.
Gestion de projet
La localisation de sites Web requiert aussi des délais de production très serrés.Notre forte focalisation sur la gestion de projet nous permet de gérer les problèmes potentiels qui peuvent survenir en cours de projet.Nous aidons le client à configurer un serveur de test pour les tests.Nous avons également mis en place une équipe dédiée pour répondre aux requêtes urgentes.